Romanul scriitorului Nicolae Dabija „Tema pentru acasă”, care a cunoscut opt ediții cu un tiraj total de 60 000 de exemplare, ceea ce constituie un record pentru o carte de proză românească, tradus în mai multe limbi și apreciat în Franța cu prestigiosul Premiu „Prix de l’ Autre Edition”, a apărut recent și în Statele Unite ale Americii, informează MOLDPRES.
Lansat în librăriile din SUA cu titlul „Resurrection from hell” („Înviere în infern”), traducerea engleză fiind efectuată de Dr. Nicholas Andronesco, profesor la Universitatea din Stamford, Connecticut, romanul „Tema pentru acasă” a fost tipărit de către editura „Lumina Publishing Hous” în seria „Love story collection” (Colecția poveștilor de dragoste) într-un tiraj de masă.
Romanul poartă subtitlul: „Bessarabia, My Love” („Basarabia, dragostea mea”), avînd și o prefață prin intermediul căreia traducătorul lansează pe plan mondial „metoda Andronesco” de analiză Cibernetico-Literară a unei lucrări artistice, făcînd paralele și găsind mai multe corespondențe între romanul „Tema pentru acasă” și piesa „Romeo și Julieta” de William Shakespeare.
Pe coperta a patra a cărții sînt reproduse opiniile mai multor personalități din diverse țări ale lumii referitoare la roman. Astfel, dr. Anneli Ute Gabanyi, Directorul Institutului de Studii Est Europene din Berlin (Germania) a constatat că „personajele principale din „Tema pentru acasă”, Maria și Mihai, sînt modele pentru întreaga umanitate”, iar dr. Justo J. Padrón, Spania, candidat la Premiul Nobel pentru 2016 a menţionat: „Mă bucur pentru marele succes pe care al are „Tema pentru acasă” în Franța, dar și în aria altor culturi”.
La rîndul său, dr. Jean-Paul Gavar-Perret, poet și critic literar, Universitatea Savoie (Franța) a afirmat că „Romanul „Tema pentru acasă” este un „imn” adus oamenilor care știu să învingă, un îndreptar de luptă contra tuturor nedreptăților lumii”, iar dr. Nicolas Andronesco, poet, nominalizat în 2007 ca cel mai important om de știință al Universității din Connecticut, SUA a spus că „Tema pentru acasă” este o capodoperă literară, care știe să-l impresioneze pe cititor printr-o excepțională narațiune de dragoste.”
Dr. Jon Cepoi, inginer NASA, SUA, a constatat că „această minunată carte trebuie să devină film. Sinopsisul acestei povestiri de dragoste urmează a fi depus la Departamentul de scenarii la studioul Hollywood”, iar dr. Ognian Stamboliev, critic literar din Bulgaria a subliniat că „Lucrarea lui Nicolae Dabija, pe care am tradus-o în bulgară, merită indiscutabil Premiul Nobel pentru literatură”.
La sfîrșitul acestei cărți sînt inserate două biobibliografii desfășurate – cea a autorului cărții, Nicolae Dabija, și cea a traducătorului, profesorului american Nicolas Andronesco.
Nicolae Dabija s-a născut la 15 iulie 1948 în satul Bişcotari, astăzi Codreni, raionul Cimişlia. În 1972, a absolvit Facultatea de Filologie a Universităţii de Stat din Moldova. În 1975, a debutat cu volumul „Ochiul al treilea”, urmat de cărţile de versuri: „Apă neîncepută”, „Zugravul anonim”, „Aripă sub cămaşă”, „Lacrima care vede”, „Oul de piatră”, „Cerul lăuntric”, „Tăceri asurzitoare” ş.a. Este laureat al unor prestigioase festivaluri internaţionale de poezie, precum şi al Premiului Academiei Române. În februarie 2017, Nicolae Dabija a fost distins cu Marele Premiu la Festivalul Internaţional de Poezie din Havana, Cuba.