Traducătorul Ernest Wichner a fost nominalizat la premiul pentru categoria carte străină – traducere pentru versiunea în limba germană a romanului „America de peste pogrom” /”Oxenberg & Bernstein”, semnat de Cătălin Mihuleac, care va fi oferit la Târgul de Carte de la Leipzig (15 – 18 martie), anunţă ICR Viena.
Potrivit unui comunicat al ICR Viena, transmis vineri AGERPRES, juriul, prezidat de jurnalistul Kristina Maidt-Zinke, critic literar şi muzical – colaborator al publicaţiilor Süddeutsche Zeitung şi Die Zeit, va desemna câştigătorii în data de 15 martie.
România va fi ţară invitată la ediţia din acest an a Târgului de Carte Leipzig.
„Oxenberg & Bernstein” / „America de peste pogrom” a apărut în 2018 în limba germană la editura vieneză Paul Zsolnay, cu sprijinul CENNAC, fiind finanţat prin programul TPS al Institutului Cultural Român. În România, volumul a fost publicat în 2014 la Editura Cartea Românească şi în 2017 la Editura Polirom.
Născut în comuna Zăbrani (Guttenbrunn), România, Ernest Wichner a mai fost nominalizat în anul 2014 la Premiul Târgul de Carte de la Leipzig pentru traducerea romanului „Cartea şoaptelor” (Editura Polirom, 2009, 2012) de Varujan Vosganian, care a fost publicată în limba germană în 2013 la editura Paul Zsolnay.
Din anul 1975 locuieşte şi lucrează în Germania şi a fost director al Literaturhaus Berlin în perioada 2003 – 2017.
A realizat numeroase traduceri din limba română în limba germană, printre care opere de Max Blecher, Mircea Cărtărescu, Liliana Corobca, Nora Iuga, Norman Manea, Varujan Vosganian.
AGERPRES