Întîlnire cu Radu Ţuculescu la Cluj

Sîmbătă, 7 octombrie, ora 15.30, în cadrul Festivalului Internaţional de Carte „Transilvania”, ediţia a V-a, Radu Ţuculescu se va întîlni cu cititorii, cu prilejul recentei apariţii a romanului Măcelăria Kennedy, publicat în colecţia „Fiction Ltd.” a Editurii Polirom, şi în ediţie digitală.

Amfition: Victor Cubleşan

Lansarea va fi însoţită de un moment artistic susținut de Elena Ivanca (Teatrul Național Cluj-Napoca) și Tiberiu Herdlicska (Academia de Muzică „Gheorghe Dima” Cluj).

Luni dimineaţa, pe Strada Cimitirului din orăşelul Luna de Jos, va avea loc deschiderea unui nou magazin, cu o denumire insolită: Măcelăria Kennedy. În jurul acestui eveniment, pus la punct în cele mai mici detalii, se derulează un carusel de întîmplări năucitoare, petrecute timp de trei zile şi trei nopţi, înainte de inaugurare, cu personaje simpatice, grave şi totodată pline de umor, cu îngeri durdulii, licurici, drăcuşori roşii, ţînţari vampirici şi berze costelive visînd la o ţară unde plouă cu broaşte.

O lume care se dezlănţuie sub efectele tandre ale încălzirii globale şi ale eclipsei totale de soare. Un roman burlesc, un roman comic, atins pe alocuri de dramatism, cu pagini care provoacă hohote de rîs, dar şi cu poveşti de dragoste de o poetică senzualitate. „Dar cine o fi Kennedy, vreun măcelar celebru?”, întreabă, hamletian, unii locuitori din Luna de Jos. Imuni la marile probleme ale omenirii, îngerii ridică, indiferenţi şi candizi, din umeri…

Radu Ţuculescu (n. 1 ianuarie 1949, Tîrgu Mureş) este romancier, dramaturg şi traducător din limba germană. A absolvit Conservatorul „Gheorghe Dima” din Cluj – secţia vioară. A publicat romane – Ora păianjenului (1984), Degetele lui Marsias (1985), Umbra penei de gîscă (1991), Povestirile mameibătrîne (2006), Stalin, cu sapa-nainte(2009), Femeile insomniacului (2012), Mierla neagră (2015) – şi volume de teatru – Ce dracu’ se întîmplă cu trenul ăsta? (2004), Bravul nostru Micşa! (2010).
A primit premii naţionale şi internaţionale pentru proză, teatru, traduceri şi filme de televiziune.
A tradus volume de poezie şi proză din literatura elveţiană contemporană de limbă germană şi din literatura austriacă. Romanele sale au fost traduse în Franţa, Austria, Italia, Cehia, Ungaria, Serbia, Ucraina, iar piesele de teatru au fost jucate în cehă, maghiară, franceză, ebraică, italiană, engleză.